[center]ENCYCLOPÉDIE RÉGIONALE - CABALIE DU NORD[/center]
Dénomination officielle : Wilaya de Cabalie du Nord Nom courant : Cabalie ou Cabalya Langue officielle : Arabe & Fiémançais (Seconde langue) Capitale : Shdimiri Gentilé : Cabalien, Cabalienne. Monnaie : Le Dinar Barebjalien Population totale (2027): 1.300.000 Hab. Superficie : 20.625 km² Superficie en eaux : 0,9%
Président du Congrès Régional : Mohsen Keita Fête de la Révolution Harakatienne : 03 Mai Idéologie politique : Socialisme & Harakatisme. Système économique : Modèle Tchoconalien Budget (2027) : 7 Millions de Y
Répartition ethnique de la population (2024)
Zanyanais : 70%
Barebjaliens : 20%
Almérans (Kirépiens) : 10% Répartition religieuse de la population (2024)
Le drapeau de la République arabe de Cabalie a été adopté en juillet 2029, peu après l'indépendance vis-à-vis de la Tchoconalie. Celui-ci reprend les couleurs panarabes, mais s'en démarque par le triangle bleu ciel à la hampe, entourant une étoile rouge.
La bande rouge surplombant les autres, symbolise le sang des martyrs ainsi que l'unité.
La bande blanche représente l'avenir radieux de la Cabalie ainsi que la pureté de son peuple.
La bande noire rappelle les heures sombres du passé.
Le triangle bleu ciel et l'étoile rouge symbolisent respectivement la mer et le ciel et le socialisme.
Titre : [url=https://www.youtube.com/watch?v=GBaI26chcFw]Mawtini[/url] (Ma Patrie) Compositeur : Mohamed Fleyfel Auteur : Ibrahim Touqan Composé en : N/A Adopté en : Juillet 2029 Paroles :
[quote]--- Transcription française :
Ma patrie (mon pays), ma patrie,
Vigueur et beauté, splendeur et pureté...
sur tes collines (x2)
Vie et délivrance, bonheur et espoir...
dans tes airs (x2)
Te verrai-je ? te verrai-je ?
En paix et prospère, victorieuse et honorée ? (x2)
Te verrai-je, dans ton éminence ?
Atteindre les étoiles (x2)
Ma patrie, ma patrie
Ma patrie, ma patrie
La jeunesse ne renoncera jamais, ira jusqu'au bout jusqu’à la mort
pour ton indépendance (x2)
Nous boirons de la mort, Mais nous ne serons jamais au ennemis...
tel que des esclaves (x2)
Nous ne voulons pas ! (x2)
D'une perpétuel honte, ou d'une existence malheureuse (x2)
Nous n'en voulons pas, mais nous retrouverons...
notre gloire passée (x2)
Ma patrie, ma patrie.
Ma patrie, ma patrie
Lame et plume, et non paroles et conflits...
notre emblème (x2)
La gloire, nos promesses et un devoir à remplir...
nous émeut et nous pousse
Notre fierté ! (×2)
Une noble cause, et une bannière flottante. (×2)
Oh, Toi la bas ! dans ta grandeur
Contraignant tes agresseur (x2)
Ma patrie, ma patrie.
--- Transcription en alphabet latin :
Mawtini Mawtini
Al jalalu wal jamalu as sana'u wal baha'u
Fi rubak fi rubak
Wal hayatu wal najatu wal hana'u wal raja'u
Fi hawak fi hawak
Hal arak hal arak
Saliman (heian nidan) munahaman wa ghaniman mukaraman
Hal Arak fi 'ulak
Tablughu lsimak tablughu lsimak
Mawtini Mawtini
Mawtini Mawtini
Alshababu lan yakillu hammahum an tastaqilu
Aw yabid aw yabid
Tastaqi min al rada walan nakuna lil'ida
Kal'abid kal'abid
La Nurid La Nurid
Dhullana al mu'abbada wa ayshanah lmunakkada
La nurid bal nu'id
Majdana-al talid majdana-al talid
Mawtini Mawtini
Mawtini Mawtini
Al husamu wal yara'u la lkalam wan niza'
Ramzuna ramzuna
Majduna wa'ahduna wawajibun min alwafa
Yahuzzuna yahuzzuna
'Izzuna 'uzzuna
Ghayatun tusharrifu warayatun turafrifu
Ya hanak fi 'ulak
Qahiran 'idaka qahiran 'idaka
Mawtini Mawtini