Page 1 sur 1

Posté : lun. déc. 14, 2015 6:44 am
par Thunderoad
he : /ˈhiː/ From Middle English he, from Old English hē ‎(“he”), from Proto-Germanic *hiz ‎(“this, this one”), from Proto-Indo-European *ḱe-, *ḱey- ‎(“this, here”). Cognate with Scots he ‎(“he”), North Frisian hi ‎(“he”), Saterland Frisian hie ‎(“he”), West Frisian hy ‎(“he”), Dutch hij, ie ‎(“he”), German Low German he ‎(“he”).

keep : /kiːp/ From Middle English kepen ‎(“to keep, guard, look after, watch”), from Old English cēpan ‎(“to seize, hold, observe”), from Proto-Germanic *kōpijaną (compare West Frisian kypje ‘to look’), variant of *kapōną (compare Old English capian ‘to look’, Dutch kapen ‘to seize, snatch’, German gaffen ‘to gape’, Danish kope ‎(“to gawk, stare”)), from Proto-Indo-European *ǵab-, *ǵāb- ‎(“to look after”) .

neck : /nɛk/ From Middle English nekke, nakke, from Old English hnecca, *hnæcca ‎(“neck, nape”), from Proto-Germanic *hnakkô ‎(“nape, neck”), from Proto-Indo-European *knog-, *kneg- ‎(“back of the head, nape, neck”). Cognate with Scots nek ‎(“neck”), North Frisian neek, neeke, Nak ‎(“neck”), Saterland Frisian Näcke ‎(“neck”), West Frisian nekke ‎(“neck”), Dutch nek ‎(“neck”), Low German Nakke ‎(“neck”), German Nacken ‎(“nape of the neck”), Danish nakke ‎(“neck”), Swedish nacke ‎(“neck”), Icelandic hnakki ‎(“neck”), Tocharian A kñuk ‎(“neck, nape”). Possibly a mutated variant of *kneug/k (compare Old English hnocc ‎(“hook, penis”), Welsh cnwch ‎(“joint, knob”), Latvian knaūķis ‎(“dwarf”).

bottle : From Middle English bottle, botle, buttle, from Old English botl, bold ‎(“abode, house, dwelling-place, mansion, hall, castle, temple”), from Proto-Germanic *budlą, *buþlą, *bōþlą ‎(“house, dwelling, farm”), from Proto-Indo-European *bhōw- ‎(“to swell, grow, thrive, be, live, dwell”). Cognate with North Frisian budel, bodel, bol, boel ‎(“dwelling, inheritable property”), Dutch boedel, boel ‎(“inheritance, estate”), Danish bol ‎(“farm”), Icelandic ból ‎(“dwelling, abode, farm, lair”). Related to Old English byldan ‎(“to build, construct”).


between : bɪˈtwiːn | From Proto-Germanic *bi- ‎(“be-”), *twihnaz ‎(“two each”) | See Scot atween

teeth : tiːθ/ |Comes from Old English tēþ plural of tooth , which comes from Proto-Germanic *tanþs ‎(“tooth”), from Proto-Indo-European *h₃dónts ‎(“tooth”). Cognate with Scots tuth, tuith ‎(“tooth”), North Frisian toth, tos ‎(“tooth”), Dutch tand ‎(“tooth”), German Zahn ‎(“tooth”), Danish and Swedish tand ‎(“tooth”), Icelandic tönn ‎(“tooth”), Welsh dant ‎(“tooth”), Latin dēns ‎(“tooth”), Lithuanian dantìs ‎(“tooth”), Ancient Greek ὀδούς ‎(odoús)/ὀδών ‎(odṓn) ("tooth"), Armenian ատամ ‎(atam), Persian دندان ‎(dandân), Sanskrit दत् ‎(dát, “tooth”).

without : /wɪðˈaʊt/ From Late Old English wiþūtan. with- +‎ out . with : From Middle English with-, from Old English wiþ- ‎(“against, away”, prefix), from wiþ ‎(“with, by, near, against, beside, at, through, for, in return, opposite, towards, to”, preposition). Cognate with Danish ved-, Swedish vid-, Faroese við-, Icelandic við-. out : /aʊt/ From a combination of Old English ūt (from Proto-Germanic *ūt) and ūte. Cognate with West Frisian út, Dutch uit, German aus, Norwegian/Swedish ut, ute, Danish ud, ude.

[hr][/hr]
Kai o virto ? means Where is the bar ? ROMANI

itonachi : means : arrive there/go there (dual). CHOCTAW

aztatlatoa means they speak like white herons

qalluarci- means to rinse cleaned seal intestine in salt water. KALAALLISUT

suoda pitkin hampain means grudge, begrudge, resent FINNOIS

Shila , veut dire FLAMME en Inuit

Tomkin , veut dire Home of the Spirits , en Inuit

olgoministtar (sami) means Foreign Minister

anaq signifie excrément, crotte, merde en inuit

usuk signifie pénis {m}, verge (pénis) en inuit

nait- signifie court (être ~) en inuit

quimonilhuique means they said it to them en Nahuatl

iixhuaya means its sprouting place en Nahuatl

tleteco means fire is laid en nahuatl

altepeme means cities en nahuatl

teteoh means gods en nahuatl

huallami means it ends; it is ended en nahuatl

onechtolini means he abused me; he caused me pain en nahuatl

motlahueltzin means your fury en nahuatl

[hr][/hr]
Page d'édition du traducteur LingoJam en [url=http://lingojam.com/edit/041075a8d6dae10b124893c48e5a62cf]Talequois[/url]

Page d'édition du traducteur LingoJam en [url=http://lingojam.com/edit/706afa2084a54f1bb3705d8dd2da8818]Ryukois[/url]

Posté : lun. mars 21, 2016 7:14 am
par Thunderoad
All its fascinating detail, lore and sin


its : used as a determiner, that is to say to signal a link of belonging between two entities .
Originally, English speakers were using his as the possessive of the neuter pronoun it but this usage fade out in favor of the contracted form its of it's , from the beginning of the Middle English period onward up to the full disappearance , at least in the written form , around the early 18th century.

Fascinating : is composed of two important parts fascinat[e] which is a verb of Latin origins from Latin fascinātus, perfect passive participle of fascinō ‎(“enchant, bewitch, fascinate”), from fascinum ‎(“a phallus-shaped amulet worn around the neck used in Ancient Rome; witchcraft”). And the suffix morpheme ing , which is the mark of progressivity, continuity, meaning that the matter is not immediate but lasting for a certain time , or even ongoing at the time of the narration .
Interestingly, it passed to several northern non-latin languages such as German , Swedish and Czech .
Assembled , it forms the present participle fascinating of the verb, and is there used as an adjective of the noun detail .

Sin : From Middle English sinne, synne, from Old English sinn, synn ‎(“injury, mischief, enmity, feud; sin, guilt, crime”), from Proto-Germanic *sunjō ‎(“truth, excuse”) and Proto-Germanic *sundī, *sundijō ‎(“sin”), from Proto-Indo-European *sent-, *sont- ("being, true", implying a verdict of "truly guilty" against an accusation or charge), from Proto-Indo-European *h₁es- ‎(“to be”); compare Old English sōþ ("true, very, sooth"; see sooth).
Cognate with :
  • Scots syn, sin ‎(“sin”),
    Saterland Frisian säände ‎(“sin”),
    West Frisian sûnde ‎(“sin”),
    Dutch zonde ‎(“sin”),
    Low German sunn, sunne ‎(“sin”),
    German Sünde ‎(“sin”),
    Swedish synd ‎(“sin”),
    And Icelandic synð, synd ‎(“sin”)
In that form , it could be a verb or a noun but here it is a verb .

lore : It could be a noun from Old English lār, from West Germanic *lairu, from Proto-Germanic *laizō, from *laizijaną ‎(“to teach”). Cognate with Dutch leer, German Lehre. OR a simple past tense and past participle of lose , approximatively meaning KNOWLEDGE .

Detail : used as a singular noun , it paradoxically loses any specificity, to become a reference to the whole mass including all its particularities and specificities without distinction . Saying detailS would then be a specifier, as it would at least quantify them and thus becomes a reference to extracted entities . It is used as a generalization .