Page 32 sur 33
Posté : dim. janv. 16, 2011 3:31 pm
par Ramiro de Maeztu
<center>[url=http://le-monde-de-selenia.xooit.com/image/45/7/7/7/400px-fachada_del..._consumo-21a6886.jpg.htm][img]http://img45.xooimage.com/files/3/7/7/400px-fachada_del..._consumo-21a6887.jpg[/img][/url]
Les locaux officiels du Ministère du Sport et de la Santé, à Hispalis</center>
26 mai 2013
Après un petit bain de foule et quelques instants passés sous la mitraille des appareils photographiques et des questions des journalistes, Sa Majesté Sérénissime Felipe V pénétra rapidement dans le grand vestibule du Ministère du Sport et de la Santé, sur la Calle de los Mancebos, où une assistante vint le débarrasser de sa veste pour aller la mettre au vestiaire. Accompagné du fidéicommissaire royal Don Ansur de Fernández y la Reina, il s'engouffra dans un ascenseur qui les mena directement au quatorzième étage, le dernier de l'immense bâtiment, là où se trouvait le bureau de Doña Ana Griñán Salgado.
Il traversa le couloir, répondant aux employés et responsables qui le saluaient, puis frappa à la porte du bureau de la Ministre, qui arriva de suite, ouvrit la porte et le salua chaleureusement.
- ¡Hola, Felipe! ¿Qué tal?
- Coucou, Felipe ! Comment ça va ?
Le fidéicommissaire royal salua la marraine du Roi puis s'en retourna dans le couloir et frappa à la porte du Ministre Délégué, Don Eduardo Galindo Aznar, avec qui il devait s'entretenir au sujet de la Coupe du Monde de Football, qui approchait à grands pas.
Le monarque rentra dans la bureau, dont il referma la porte, tandis que la Ministre retourna s'assoir.
Elle entama la conversation :
- Entonces, ¿qué me cuentas de nuevo?
- Alors, que me racontes-tu de beau ?
- Muy poco, Ana, muy poco. Sólo vengo a charlar contigo, nada muy formal. Espero que no tengas demasiado trabajo...
- Bien peu de choses, Ana, bien peu de choses. Je viens juste bavarder avec toi, rien de bien formel. J'espère que tu n'as pas trop de travail...
Doña Ana Griñán Salgado lui sourit, referma la dossier dont elle était en train de s'occuper, prenant bien soin d'y mettre un marque-page là où elle s'était arrêtée. Elle remit le capuchon sur son stylographe à bille, expira puis lui répondit :
- Ya sabes que nunca estoy demasiado ocupada para ti.
- Tu sais bien que je ne suis jamais trop occupée pour toi.
Felipe lui rendit son sourire, bien que le cœur n'y fût pas. La tristesse dans son regard mit la puce à l'oreille de la Ministre, qui se leva de son fauteuil, marcha lentement jusqu'à la fenêtre, contemplant la circulation dans la Calle de los Mancebos, soupira et dit à son filleul :
- Ya veo que estás regular. Cuéntame lo que pasa.
- Je vois bien que tu vas moyennement. Raconte-moi ce qui se passe.
Sans retourner à sa place ni même quitter la fenêtre, Doña Ana Griñán Salgado écouta attentivement ce que lui disait Felipe à propos de la prise d'otages de l'école primaire de Filipina, de la scène d'horreur que lui avaient décrite les inspecteurs et les membres des forces spéciales. Toutes ces images le hantaient sans qu'il ne les eût jamais vu de lui-même. Il se sentait responsable de ces morts, coupable de n'avoir pas su prévenir un tel attentat, coupable d'avoir surestimé les capacités défensives de son pays.
Lorsqu'il eut terminé de parler, sa marraine se retourna et lui dit :
- No lo podía prever nadie, Felipe. Uno no puede controlarlo todo, uno no puede adivinarlo todo. No eres culpable de nada; ya sé que unos idiotas o unos celosos opinarán y te dirán lo contrario, pero son unos fracasados. Están hechos la política y el gobierno de decepciones, de errores, de malas sorpresas.
- Personne ne pouvait le prévoir, Felipe. L'on ne peut pas tout contrôler, l'on ne peut pas tout deviner. Tu n'es coupable de rien; je sais bien que des idiots ou des jaloux penseront et te diront le contraire, mais ce sont des ratés. La politique et le gouvernement sont faits de déceptions, d'erreurs, de mauvaises surprises.
Sa Majesté Sérénissime se ressaisit toutefois rapidement, se disant que sa marraine devait avoir raison. Elle l'avait toujours bien conseillé, servant les intérêts de son filleul avant les siens propres; son expérience, tant vitale que politique, avait toujours été une source d'action et d'inspiration pour lui. Il laissa donc de côté ses états d'âme et reprit ses oripeaux de souverain :
- ¿Y los preparativos del Mundial?
- Et les préparatifs de la Coupe du Monde ?
- Casi todo ya está acabado. Dentro de cuatro días, empezarán las simulaciones y los ensayos definitivos. Será una gran fiesta para todos, Felipe. Y eso lo debemos en gran parte a ti.
- Presque tout est déjà fini. Dans quatre jours, les simulations et les répétitions définitives commenceront. Ce sera une grande fête, Felipe. Et ça, nous le devons en grande partie à toi.
En bon monarque engagé dans la vie de sa nation, Felipe V ne se contenta toutefois pas de cette réponse, bien qu'elle lui eût fait plaisir, et examina durant deux bonnes heures les dossiers particuliers sur lesquels planchait la Ministre en compagnie de cette dernière. Ils durent s'arrêter lorsque le fidéicommissaire royal frappa de nouveau à la porte de son bureau pour signaler que sa réunion avec le Ministre Délégué était achevée. Le Roi prit alors congé de sa marraine, l'embrassant tendrement, et s'en alla le cœur bien plus léger qu'à l'arrivée.
Posté : dim. janv. 16, 2011 3:31 pm
par Ramiro de Maeztu
<center>[url=http://www.casimages.com/img.php?i=101017043513101167.jpg][img]http://nsa23.casimages.com/img/2010/10/17/mini_101017043513101167.jpg[/img][/url]
Les Jardins du Palais Royal d'Occident, vus de nuit, durant l'été</center>
22 mai 2013
La Présidente du Gouvernement, Doña Laura Arbenz Ortega, venait de quitter Sa Majesté Sérénissime, qui s'était largement remise de son refroidissement et avait enfin fait éteindre ce feu de cheminée tout à fait inutile en cette saison.
Ils avaient tous deux longuement évoqué l'affaire Igor Kherovitch et les mesures de sécurité prises par la législature phalangiste dans ce cadre. Felipe V s'était montré fort inquiet du sort du peuple rostov et du génocide turrïï - la terreur atteignait en effet plus de quatre millions de morts dans cette parcelle d'Alméra, au cœur du continent théoriquement le plus civilisé au monde. Il avait notamment fait parvenir au Numancia les rares clichés des charniers que semait le despote turrïï dans son propre pays ou des exactions commises à l'encontre des chrétiens, catholiques ou orthodoxes, en Rostovie. Plusieurs actions diplomatiques ou militaires avaient été évoquées, mais il manquait le point de vue du chef d'état-major, Don Rodrigo Sagunto, qui était en déplacement à Vadeable dans le cadre d'une inspection générale de la garnison de la ville, et du Ministre de la Défense, Don Francisco Cavazos Mandiola, qui était au chevet de sa mère, moribonde. Ces projets étaient donc suspendus à leur avis, leurs conseils et leur approbation finale.
Alors qu'elle refermait la porte du bureau privé du monarque, sous le regard sévère des Gardes Royaux, qui veillaient scrupuleusement à la sécurité de Felipe, Doña Laura Arbenz Ortega tomba nez à nez dans le couloir avec la Ministre du Sport et de la Santé, Doña Ana Griñán Salgado. Les deux femmes, pourtant membres du même parti et du même gouvernement, se détestaient cordialement.
Aussi loin que remontassent les souvenirs du Premier Ministre, elles ne s'étaient jamais appréciées et leur rivalité, si elle était personnelle, prenait essentiellement un tour politique depuis le triomphe des phalangistes aux élections générales.
Doña Ana Griñán Salgado était veuve depuis plus de vingt ans et n'avait jamais réussi à avoir d'enfant; son seul "fils adoptif" était en réalité son filleul, qui n'était autre que Felipe V lui-même. Elle jalousait l'influence que pouvait avoir lui sur lui la Présidente du Gouvernement, qui jouissait d'un état de grâce sans précédent depuis l'évincement de l'ancien Président du Gouvernement, Don Enrique Bahamonde. Elle enviait aussi son statut de mère de famille aimante, elle qui était mariée depuis une quinzaine d'années et avait pas moins de quatre enfants.
De son côté, Doña Laura Arbenz Ortega voyait en sa collègue une rivale sérieuse, qui pouvait prendre sa place de Présidente du Gouvernement à tout moment. La Ministre du Sport et de la Santé avait, malgré son poste relativement secondaire, l'oreille du Roi, qui lui faisait toute confiance en tant que marraine. Si elle la critiquait parfois aussi secrètement que durement sur son âge avancé, elle enviait profondément son expérience dans le milieu politique et redoutait que ses nombreux réseaux ne finissent par lui causer du tort.
- ¿Qué hace usted aquí, señora?
- Que faites-vous ici, Madame ?
- Lo mismo que usted, Doña Laura: vengo a ver al Rey, mi ahijado. ¿Acaso no le parece natural?
- La même chose que vous, Doña Laura : je viens voir le Roi, mon filleul. Peut-être cela ne vous paraît-il pas naturel ?
- Pero claro que me parece natural. Después de todo, bien se sabe la influencia que tiene usted sobre el monarca.
- Mais bien sûr que cela me paraît naturel. Après tout, l'on sait bien l'influence que vous avez sur le monarque.
- Influencia que sólo se puede comparar a la suya, por supuesto. Bueno, lo lamento pero no tengo mucho tiempo que dedicar a esas nimiedades, Doña Laura. Me aguardan unos asuntos mucho más importantes por discutir con Su Majestad. Hasta pronto.
- Influence qui ne peut être comparée qu'à la vôtre, bien entendu. Bien, j'en suis désolée, mais je n'ai que peu de temps à consacrer à ces futilités, Doña Laura. Des dossiers bien plus importants à discuter avec Sa Majesté m'attendent. A très bientôt.
Sans faire un bruit, Doña Ana Griñán Salgado ouvrit la porte du bureau du Roi, qui était en train de plancher sur une commande extérieure concernant le Conglomérat National à la Construction et aux Énergies, et la referma en souriant hypocritement à la Présidente du Gouvernement.
Sans même faire attention aux Gardes Royaux, qui avaient assisté à toute la scène, Doña Laura Arbenz Ortega dit entre ses dents :
- Le jilipollas... Me lo pagará algún día...
- La catin... Elle me le payera un jour...
Elle reprit ses esprits, réajusta son tailleur et sortit du couloir pour prendre l'ascenseur. Bien du travail l'attendait encore.
Posté : dim. janv. 16, 2011 3:32 pm
par Ramiro de Maeztu
<center>[url=http://le-monde-de-selenia.xooit.com/image/47/d/b/a/palacio-real-madrid-21a68a5.jpg.htm][img]http://img47.xooimage.com/files/b/4/6/palacio-real-madrid-21a68a6.jpg[/img][/url]
La Plaza de Occidente, donnant sur l'aile orientale du Palais Royal d'Occident, résidence officielle de Felipe V à Hispalis, à la fin du mois de février 2013</center>
18 mai 2013
Il faisait bon en cette soirée de printemps, dans une ville d'Hispalis si chaude et si sèche lorsque l'été approchait. Seul le vent du large apportait un peu de fraîcheur à ses habitants qui, contrairement à ce que laissait entendre la réputation des Numanciens, travaillaient d'arrache-pied chaque jour.
Mais Sa Majesté Sérénissime était transie de froid; un soudain rhume l'avait abattue et elle se soignait à domicile, dans son immense Palais Royal d'Occident que même un feu de cheminée en plein mois de mai avait du mal à réchauffer.
Felipe V était emmitouflé dans une couvrante, assis à son bureau personnel, face à l'âtre. Le Majordome Royal étouffait à chaque fois qu'il apportait un bouillon ou une tisane au maître des lieux : la soirée promettait d'être torride et la flambée exigée par le Roi n'arrangeait rien.
Soudainement, quelqu'un frappa à la lourde et immense double porte du bureau du monarque.
"¡Pase!" - dit Felipe à mi-voix.
La Présidente du Gouvernement, Doña Laura Arbenz Ortega, pénétra rapidement dans la pièce. Felipe lui fit signe de s'assoir face à lui, ce qu'elle fit immédiatement, posant le dossier qu'elle tenait en main sur le bureau.
- Como ves, Laura, sigo sin reponerme...
- Comme tu vois, Laura, je ne suis toujours pas remis...
- Ya veo, Felipe, ya veo... Qué raro, un catarro en el mes de mayo...
- Je le vois bien, Felipe, je le vois bien... C'est étrange, un rhume en plein mois de mai...
- Bueno, según los médicos, no es nada grave. Ya estaré mejor dentro de dos o tres días. ¿Qué me traes ahí, Laura?
- Bon, d'après les médecins, ce n'est pas bien grave. Je serai sur pied dans deux ou trois jours. Que m'apportes-tu là, Laura ?
- Nada para ti, Felipe, tranquilízate. Sólo vengo a charlar contigo, a reconfortarte un poco. Ya sé que no estás al cabo, ni mucho menos, pero no ma gusta verte así. Hay que ser fuerte, Felipe; dentro de poco, presenciarás el Mundial de tu vida. Numancia es más sólida que nunca. Todo está bien.
- Rien qui ne te concerne, Felipe, rassure-toi. Je viens seulement pour bavarder avec toi, te réconforter un peu. Je sais bien que tu n'es pas à l'article de la mort, loin s'en faut, mais je n'aime pas te voir comme ça. Il faut être fort, Felipe; dans peu de temps, tu assisteras au Mondial de ta vie. Le Numancia est plus solide que jamais. Tout va bien.
Felipe sourit à son interlocutrice. Mais le cœur n'y était pas, de toute évidence. Doña Laura Arbenz Ortega commença à penser que ce refroidissement soudain n'était certes pas diplomatique mais plutôt psychosomatique. Elle savait aussi très bien que Felipe saurait faire face, comme il l'avait toujours fait depuis qu'il s'était retrouvé, à sa grande surprise, propulsé sur le trône numancien.
Il avait toujours montré une grande force d'esprit et de conviction; un charisme étonnant pour un homme que rien ne destinait à l'origine à faire de la politique; et une endurance presque à toute épreuve.
Il serait là, dans les tribunes, pour la Coupe du Monde du Numancia, celle dont avait rêvé tous ses sujets et qu'avec son gouvernement il avait réussi à réaliser.
Mais il était dans l'un de ses moments de faiblesse que seuls ses plus proches amis connaissaient.
- Dudo mucho, Laura, siempre dudo de lo que hago. Pero, sobre todo, me atormenta una pregunta.
- Je doute beaucoup, Laura, je doute toujours de ce que je fais. Mais, surtout, une question me tourmente.
- ¿Qué pregunta, Felipe?
- Laquelle, Felipe ?
- ¿Por qué? ¿Por qué tantas leyes, tantas decisiones, tantas medidas, tantos informes? ¿Qué es lo que estamos buscando? ¿Qué hay después de cierta tasa de crecimiento? ¿Otra tasa de crecimiento? ¿Y después? ¿Por qué seguir creciendo? ¿En pos de qué estamos?
- Pourquoi ? Pourquoi tant de lois, tant de décisions, tant de mesures, tant de rapports ? Qu'est-ce que nous cherchons ? Qu'est-ce qu'il y a après un certain taux de croissance ? Un autre taux de croissance ? Et après ? Pourquoi continuer à croître ? En quête de quoi sommes-nous ?
La Présidente du Gouvernement fut surprise par ce flot ininterrompu de questionnements. Elle ne savait pas quoi répondre à tant d'interrogations.
Elle plongea son regard dans celui du jeune homme; une étrange lueur brillait dans ses yeux, et pas seulement à cause de ce feu de bois insensé en plein mois de mai.
- No hemos nacido, Felipe, para vivir nuestras vidas. Hemos nacido para vivir la de nuestros Estados. Y ya sabes que nuestros Estados no toleran las dudas.
- Nous ne sommes pas nés, Felipe, pour vivre nos propres vies. Nous sommes nés pour vivre celle de nos États. Et tu sais bien que nos États ne tolèrent pas les doutes.
- Pero, ¿es que actúo rectamente? ¿Es que actúo según la voluntad divina? El camino hacia el infierno está pavimentado de buenas intenciones: quizá sea yo juguete del diablo...
- Mais, peut-être n'agis-je pas avec droiture ? Peut-être n'agis-je pas selon la volonté divine ? Le chemin de l'enfer est pavé de bonnes intentions : peut-être suis-je le jouet du diable...
Doña Laura Arbenz Ortega soupira, sourit puis répondit :
- Piensa en Numancia. No pienses más que en Numancia. No hemos de ser felices, Felipe: hemos de obrar por Numancia, sean cuales sean las consecuencias sobre nuestra vida privada. Te podrías preguntar, cual los escritores del barroco: "¿Es la vida un sueño?". Pero no eres autor. No eres hombre. Eres rey. Piensa en tanto rey. Es cuanto te pide la vida.
- Pense au Numancia. Ne pense qu'au Numancia. Nous ne devons pas être heureux, Felipe : nous devons œuvrer pour le Numancia, quelles qu'en soient les conséquences sur notre vie privée. Tu pourrais te demander, un peu comme les écrivains du baroque : "La vie est-elle un songe ?". Mais tu n'es pas auteur. Tu n'es pas homme. Tu es roi. Pense en tant que roi. C'est tout ce que la vie te demande.
Laura se leva de son siège, reprit son dossier, sourit chaleureusement à Felipe et en prit congé. Mais, avant qu'elle n'ouvrît la porte de son bureau, le jeune homme lui déclara, l'air méditatif :
- Plega a Dios, en su omnipotencia, nos aplaste.
- Plaise à Dieu, dans sa toute-puissance, de nous écraser.
Posté : mar. mai 31, 2011 9:59 pm
par Ramiro de Maeztu
La doctrine Márquez rénovée - La doctrina Márquez renovada
A compter de ce jour, 2 avril 2011, la doctrine idéologique, politique et diplomatique établie par Don Baltasar Márquez y Villalobos, Député Réactionnaire de la circonscription électorale de Guadalajara (province de Península del Ponente, comarque de Verdura), entrera en vigueur pour le Royaume de Numancia et modifiera par conséquent ses relations internationales. Cette doctrine sera appliquée quel que soit le gouvernement futur du pays sans aucune dérogation possible, sauf à la demande expresse du Roi.
[quote]Lorsqu'une longue suite d'abus et d'usurpations, tendant invariablement au même but, marque le dessein de soumettre les peuples libres et souverains au despotisme absolu du libéralisme, il est de leur droit et de leur devoir de rejeter une telle idéologie et de pourvoir, par de nouvelles sauvegardes, à leur sécurité future.
Prenant acte devant Dieu et les nations de la terre de cette nécessité sacrée et inaliénable, nous énonçons les principes suivants :
1- Toute nation sur cette terre doit être libre et souveraine. Elle a le droit à l'autodétermination de son gouvernement et, lorsqu'elle s'exprime de son plein gré et en pleine possession de ses facultés, ne doit pas être menacée par l'influence directe ou indirecte de nations extérieures.
2- Le libéralisme et l'impérialisme représentant les plus grandes menaces pour notre planète, il est du devoir des pays qui n'en sont pas encore atteints de lutter contre la pression de ces idéologies dommageables par tous leurs moyens, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur, tant pacifiquement que militairement (sauf si ce principe deuxième venait à contrevenir au principe premier). L'endiguement ("contención") du libéralisme et de l'impérialisme sont donc indispensables pour que le monde soit enfin libre et pacifié.
3- Toute nation libérale qui menacerait, directement ou indirectement, une nation souveraine non libérale sera impitoyablement combattue, et ce par tous les moyens, pour le bien de la première. Cette guerre sera considérée comme juste, saine et nécessaire.
4- Sont considérées comme des nations libérales et impérialistes toutes les nations sous la coupe de la démocratie libérale, à savoir : les États-Unis de Pelabssa, les Territoires Unis d'Illington, la République d'Adélie, la République Parlementaire du Quantar, la République Parlementaire d'Aîshren, la Nation aldérane. Cette liste est non exhaustive et peut être modifiée à la demande de Sa Majesté Sérénissime à tout instant.
5- Sont considérées comme des nations antilibérales et par défaut alliées ou amies du Royaume de Numancia : la République Fédérative Communiste de Rostovie, la République Fédérale Communiste de Turrïyvostok, la République Démocratique d'Herria, la République Démocratique Eranéenne, le Royaume du Nordreich, le Royaume du Thorval, la République Souveraine du Bangiso, la République Démocratique et Populaire du Makengo, la République Fédérale du Logroño, la Fédération des Nations Unies de Shawiricie, la République Populaire Socialiste de Bolchavie, la République du Kirep, le Rike du Lochlann. Cette liste est non exhaustive et peut être modifiée à la demande de Sa Majesté Sérénissime à tout instant.
6- Le principe cinquième n'est pas un obstacle pour l'ouverture d'ambassades ou la signature de traités commerciaux, mais empêche tout accord politique, diplomatique, culturel ou militaire qui reviendrait à considérer lesdites nations comme amies.
7- Toute nation qui adhérera à cette doctrine dans son intégralité sera déclarée "Nation Antiimpérialiste et Antilibérale Juste" ("Nación Antiimperialista y Antiliberal Justa"). Elle aura alors toute notre gratitude et fera preuve d'un traitement spécial de notre part.
Le libéralisme et l'impérialisme sont et seront toujours les ennemis mortels du Royaume de Numancia. Responsables de la faillite de la vraie démocratie, à l'œuvre dans tous les phénomènes au cœur du village planétaire, acteurs de la mondialisation sans foi ni loi, les pays qui les adoptent se rendent grandement criminels envers toutes les nations libérales et souveraines de cette planète.
En conséquence, nous, représentant du Royaume de Numancia, prenant à témoin le Juge suprême de l'univers de la droiture de nos intentions, publions et déclarons solennellement au nom et par l'autorité de notre bon peuple que notre nation a le droit de combattre par tous les moyens possibles toute attaque impérialiste ou libérale directe. Plein d'une ferme confiance dans la protection de la divine Providence, nous engageons au soutien de cette doctrine, nos vies, nos fortunes et notre bien le plus sacré, l'honneur.[/quote]
Posté : mar. mai 31, 2011 9:59 pm
par Ramiro de Maeztu
Facsímil del Tratado Militar, Comercial, Cultural y Económico firmado con la República Federal Comunista de Turrïyvostok - Fac-similé du Traité Militaire, Commercial, Culturel et Économique signé avec la République Fédérale Communiste de Turrïyvostok
[quote]A compter de ce jour, 05 juin 2011, le Traité Commercial signé avec la République Fédérale Communiste de Turrïyvostok établit les échanges suivants :
Exportations vers le Turrïyvostok - Exportaciones hacia Turrïyvostok :
- Du salpêtre au prix du marché en quantité - Salitre por la cotización del mercado en cantidad
- Des produits textiles à 80% du marché en quantité - Productos textiles por un 80% de la cotización del mercado en cantidad
Importations vers le Numancia - Importaciones hacia Numancia :
- De l'uranium à 95% du prix du marché en quantité - Uranio por un 95% de la cotización del mercado en cantidad
Par ailleurs, les volets économiques, culturels et militaires de ce traité prévoient :
- Un accord de non-agression et de défense mutuelle - Un acuerdo de no agresión y de defensa mutua
- L'entraînement des athlètes turrïï à Filipina pour les sports d'hiver - El entrenamiento de los atletas turíes en Filipina para los deportes de invierno
- La non ingérence de chaque pays dans les affaires internes de son partenaire - La no injerencia de cada país en los asuntos internos de su partidario
- L'adoption de la doctrine Márquez - La adopción de la doctrina Márquez
- L'ouverture du Programme Platon avec le Turrïyvostok - La apertura del Programa Platón con Turrïyvostok
Nous, Ángel Ier de Cánovas y Villaverde, Roi de Numancia par la grâce de Dieu et la souveraineté populaire, approuvons et signons ce traité militaire, commercial, culturel et militaire avec la République Fédérale Communiste du Turrïyvostok.[/quote]
Le Fidéicommissaire et Secrétaire royal - El Fideicomisario y Secretario real : Don Ansur de Fernández y la Reina
Posté : mar. mai 31, 2011 10:01 pm
par Ramiro de Maeztu
Facsímil del Tratado Comercial, Cultural y Económico firmado con Adaar - Fac-similé du Traité Commercial, Culturel et Économique signé avec l'Adaar
Les chiffes qui suivent sont valables, sauf indication contraire, sur une période annuelle
[quote]A compter de ce jour, 29 janvier 2012, le Traité Commercial signé avec l'Adaar établit les échanges suivants :
Importaciones hacia Numancia - Importations vers le Numancia :
- Du bois exotique en quantité avec 15% de ristourne - Madera exótica en cantidad con un 15% de rebaja
- Du pétrole en quantité, dont les infrastructures d'extraction auront été réalisées par des ingénieurs numanciens - Petróleo en cantidad, cuyas infraestructuras de extracción las habrán construido unos ingenieros numánticos
Exportaciones hacia Adaar - Exportations vers l'Adaar :
- Quinze mille tonnes de viandes variées avec 15% de ristourne sur les trois premières années et 10% de ristourne sur les deux années suivantes - Quince mil toneladas de carnes variadas con un 15% de rebaja durante los primeros tres años y un 10% de rebaja durante los dos años siguientes
Les volets économiques, culturels et militaires de ce traité prévoient :
- La mise en place d'un Fonds d'Aide Spécifique en Adaar, dont les modalités précises seront à préciser par la suite, financé chaque année par 1% du PIB du Numancia - La puesta en marcha de un Fondo de Ayuda Específico para Adaar, cuyas modalidades precisas tendrán que precisarse en lo sucesivo, financiado cada año por el 1% del PIB de Numancia
- L'envoie de professeurs et d'ingénieurs en Adaar, logés par l'Andaar et payés par le Numancia, qui formeront des professeurs d'Andaar - El envío de profesores e ingenieros a Andaar, a los que hospedará Andaar y pagará Numancia, que formará a profesores de Andaar
Nous, Isabel Ière de Cánovas y Alhelí, Reine de Numancia par la grâce de Dieu, approuvons et signons ce traité commercial, culturel et militaire avec la République Souveraine du Bangiso.[/quote]
Le Fidéicommissaire et Secrétaire royal - El Fideicomisario y Secretario real : Don Ansur de Fernández y la Reina
Posté : mar. mai 31, 2011 10:02 pm
par Ramiro de Maeztu
Facsímil del Tratado Comercial, Cultural y Económico firmado con la República Islámica de Dagkistán - Fac-similé du Traité Commercial, Culturel et Économique signé avec la République Islamique du Dagkistan
Les chiffes qui suivent sont valables, sauf indication contraire, sur une période annuelle
[quote]A compter de ce jour, 22 février 2012, le Traité Commercial signé avec la République Islamique du Dagkistan établit les échanges suivants :
Importaciones hacia Numancia - Importations vers le Numancia :
- Du pétrole brut en grande quantité - Crudo en gran cantidad
- Du zinc en petite quantité - Cinc en poca cantidad
Exportaciones hacia Dagkistán - Exportations vers le Dagkistan :
- Des produits agricoles, du lait, de la viande (bêtes vivantes, excepté le porc) et des fruits de mer en quantité - Productos agrícolas, leche, carne (reses vivientes, salvo el cerdo) y mariscos en cantidad
- Du textile et de l'or en quantité - Textil y oro en cantidad
Nous, Isabel Ière de Cánovas y Alhelí, Reine de Numancia par la grâce de Dieu, approuvons et signons ce traité commercial, culturel et militaire avec la République Islamique du Dagkistan[/quote]
Le Fidéicommissaire et Secrétaire royal - El Fideicomisario y Secretario real : Don Ansur de Fernández y la Reina
Posté : mar. mai 31, 2011 10:03 pm
par Ramiro de Maeztu
Facsímil del Tratado Comercial, Cultural y Económico firmado con la República Democrática y Popular de Makengo - Fac-similé du Traité Commercial, Culturel et Économique signé avec la République Démocratique et Populaire du Makengo
Les chiffes qui suivent sont valables, sauf indication contraire, sur une période annuelle
[quote]A compter de ce jour, 1er mars 2012, le Traité Commercial signé avec la République Démocratique et Populaire du Makengo établit les échanges suivants :
Importaciones hacia Numancia - Importations vers le Numancia :
- Du cacao en moyenne quantité - Cacao en media cantidad
- Une concession de gaz en quantité (25% des réserves) après prospection, investissement, exploitation et exportation (avec 75% de travailleurs makengais) à partir du Makengo - Una concesión de gas en cantidad (el 25% de las reservas) tras prospección, inversión, explotación y exportación (con un 75% de trabajadores makengueses) a partir de Makengo
Exportaciones hacia Makengo - Exportations vers le Makengo :
- De la viande, des céréales et des produits de la mer en quantité - Carne, cereales y mariscos en cantidad
Les volets économiques, culturels et militaires de ce traité prévoient :
- La mise en place d'un Fonds d'Aide Spécifique en Makengo, dont les modalités précises seront à préciser par la suite, financé chaque année par 1% du PIB du Numancia - La puesta en marcha de un Fondo de Ayuda Específico para Makengo, cuyas modalidades precisas tendrán que precisarse en lo sucesivo, financiado cada año por el 1% del PIB de Numancia
- Un traité de non ingérence et de non agression - Un tratado de no ingerencia y no agresión
- La construction d'un complexe hôtelier à Pembala, Sherrd'a et Yalili; la construction d'une réserve dans la savane du Makengo central - La construcción de un complejo hotelero en Pembala, Sehrrd'a y Yalili; la construcción de un coto en la sabana del Makengo central
Nous, Isabel Ière de Cánovas y Alhelí, Reine de Numancia par la grâce de Dieu, approuvons et signons ce traité commercial, culturel et militaire avec la République Démocratique et Populaire du Makengo.[/quote]
Le Fidéicommissaire et Secrétaire royal - El Fideicomisario y Secretario real : Don Ansur de Fernández y la Reina
Posté : mar. mai 31, 2011 10:04 pm
par Ramiro de Maeztu
Facsímil del Tratado Comercial, Cultural y Económico firmado con la República de Aliado - Fac-similé du Traité Commercial, Culturel et Économique signé avec la République d'Allié
Les chiffes qui suivent sont valables, sauf indication contraire, sur une période annuelle
[quote]A compter de ce jour, 20 avril 2012, le Traité Commercial signé avec la République d'Allié établit les échanges suivants :
Importaciones hacia Numancia - Importations vers le Numancia :
- De l'uranium en petite quantité - Uranio en poca cantidad
Exportaciones hacia Aliado - Exportations vers l'Allié :
- Du charbon en moyenne quantité - Carbón en media cantidad
Les volets économiques, culturels et militaires de ce traité prévoient :
- Un échange d'étudiants dans le cadre du Programme Platón - Un intercambio de estudiantes en el marco del Programe Platón
Nous, Isabel Ière de Cánovas y Alhelí, Reine de Numancia par la grâce de Dieu, approuvons et signons ce traité commercial, culturel et militaire avec la République d'Allié.[/quote]
Le Fidéicommissaire et Secrétaire royal - El Fideicomisario y Secretario real : Don Ansur de Fernández y la Reina
Posté : mar. mai 31, 2011 10:05 pm
par Ramiro de Maeztu
Facsímil del Tratado Comercial, Cultural y Económico firmado con el Reino de Aman - Fac-similé du Traité Commercial, Culturel et Économique signé avec le Royaume d'Aman
Les chiffes qui suivent sont valables, sauf indication contraire, sur une période annuelle
[quote]A compter de ce jour, 2 juin 2012, le Traité Commercial signé avec le Royaume d'Aman établit les échanges suivants :
Importaciones hacia Numancia - Importations vers le Numancia :
- Du gaz naturel en grande quantité à 95% des prix du marché - Gas en gran cantidad a un 95% de la cotización del mercado
- Du pétrole en moyenne quantité - Petróleo en media cantidad
Exportaciones hacia Bolchavia - Exportations vers la Bolchavie :
- Des produits laitiers en moyenne quantité à 90% du prix du marché - Productos lácteos en media cantidad a un 90% de la cotización del mercado
- Des produits agricoles et de la viande bovine en moyenne quantité à 95% du prix du marché - Productos agrícolas y carne vacuna en media cantidad a un 95% de la cotización del mercado
- Du textile en moyenne quantité - Textil en media cantidad
- De l'or en petite quantité à 85% des prix du marché - Oro en poca cantidad a un 85% de la cotización del mercado
Les volets économiques, culturels et militaires de ce traité prévoient :
- L'envoie de chercheurs, de conférenciers et de contenus culturels à l'Institut du Monde Barbjalien de Filipina - El envío de investigadores, conferenciantes y contenidos culturales al Instituto del Mundo Barebyalo de Filipina
- Un échange de contenus culturels en général - Un intercambio de contenidos culturales en general
- Un traité de non agression comprenant les clauses suivantes - Un tratado de no agresión que consta de las siguientes cláusulas :
a) Les nations signataires s'engagent à ne pas intervenir militairement contre les membres dudit pacte - Las naciones firmantes se comprometen con no intervenir militarmente contra los miembros de dicho pacto
b) Aucun signataire ne développera d'armées dans le but d'intervenir militairement contre les signataires - No desarrollará ningún firmante armas a fin de intervenir militarmente contra los firmantes
c) Aucun État n'organisera de coup d'état dans les pays signataires - No organizará ningún Estado un golpe de Estado en los países firmantes
d) Les signataires s'engagent à la non ingérence dans les affaires nationales des membres signataires - Los firmantes se comprometen con no inmiscuirse en los asuntos nacionales de los miembros firmantes
Nous, Isabel Ière de Cánovas y Alhelí, Reine de Numancia par la grâce de Dieu, approuvons et signons ce traité commercial, culturel et militaire avec le Royaume d'Aman.[/quote]
Le Fidéicommissaire et Secrétaire royal - El Fideicomisario y Secretario real : Don Ansur de Fernández y la Reina